close
夢想的碎片(夢のカケラ)
作詞:オオヤギ ヒロオ/茉樹代 作曲:オオヤギ ヒロオ

もしあの時 あの道を選ばなかったら
今とは違う 世界できっと 笑っていたでしょう
夢の続き見ることも 許されないなら
初めから夢なんてないほうが良かった

追いかければ 離れていく そんな曖昧なものに
僕らはいつも 振り回されて 心乱してる

愛される事を望むのに 愛する事ばかりで
埋まらない 心の隙間を 隠しながら
僕たちは生きてゆく

見えないもの 僕たちは 探してきたよね
隠れたり 迷ったり 疲れたりしたけど

いつの間にか 大事なもの 少しづつ無くしてきた
それでもいつか 見つけられると 夢のカケラを

初めから分かっていたのに 知らないふりばかりで
繋がった 明日への扉を 信じてたい
もう一度 確かめたい



中文翻譯:

如果說當時  不曾選擇那條道路
相信此刻  我正在與現在  截然不同的世界裡笑著吧
如果連夢想的續篇  都無法窺看的話
從一開始就別懷抱夢想比較好

越去追尋  就離的越遠  即使是那樣曖昧不明
我們卻總是  任其左右擺佈  心亂不已

雖然渴望著被愛  卻總是付出愛情 
深深藏起  無法被填滿的  空虛心靈
我們就這樣繼續活下去

我們不斷找尋著  看不見的東西
雖然曾經躲起  曾經迷惘過  也曾經疲憊過

不知不覺裡  一點一滴的  失去了珍貴的東西
即使如此  總有一天會找到  夢想的碎片

其實從開始就心知肚明  卻總是假裝毫不知情
渴望去相信  連接明日的  那道門扉
渴望再度  能夠證明

*      *      *      *       *

這是國中時喜歡的Makiyo出的第一張日文專輯的歌
不論是旋律還是歌詞都非常棒
升上高中後,對這首歌格外有感覺
高中畢業了,對這首歌依然有好感
和歌中的主角心境有異曲同工之妙我想是最主要的原因之一
每次聽都讓我覺得好感動>///<
現在學日文也才認識了最基本的五十音
但是已經能看著日文唱日文歌了(雖然我不知道那些字是什麼意思@@)
今天不用上班,早上就放這首歌自己看著詞唱
雖然幾乎每個音都會認,但是根本跟不上歌的節奏啊> <
看來我還要再多多練習!!!希望以後能把這首歌琅琅上口︿ ︿
(我還發覺這首歌送給朋友也很合適喔=  =+)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 楓葉 的頭像
    楓葉

    在記憶中流轉的楓葉

    楓葉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()